शनिवार, 8 सितंबर 2018

कुछ ऐसे वाक्यांश जिनके अनुवाद में हम अक्सर गलतियाँ कर जाते हैं :



कुछ ऐसे वाक्यांश जिनके अनुवाद में हम अक्सर गलतियाँ कर जाते हैं :
President is pleased to appoint – राष्ट्रपति ने नियुक्त किया है 
University of Bombay- बंबई विश्वविद्यालय 
Honorary Secretary -अवैतनिक सचिव 
Honorary Degree- मानद डिग्री 
Black Market – काला बाजार
Substantial error- भारी भूल
Ready made Shoes- बने बनाये जूते
Bibliography of Hindi Books- हिंदी पुस्तकों की सूची 
Transliteration into Devnagari Script- देवनागरी में लिप्यंतरण (देवनागरी  लिपि नहीं लिखना है)
Short tender Notice- अल्पकालीन निविदा सूचना
Privileges- विशेषाधिकार
Foreign Country- विदेश (विदेश देश नहीं )
Ministry of External Affairs- विदेश मंत्रालय
Head of departments- विभागाध्यक्ष
Speaker of Lok Sabha- लोकसभा अध्यक्ष
Chief of Army Staff- सेनाध्यक्ष
Vide linked case- सम्बद्ध फ़ाइल
This case is hanging fire for a long time- यह मामला बहुत दिनों से लंबित है
The employee deserve out of turn promotion- कर्मचारी अपनी बारी से पहले पदोन्नति पाने के योग्य है
The subject is still under reference= इस विषय पर अभी भी पत्राचार चल रहा है


कोई टिप्पणी नहीं:

एक टिप्पणी भेजें

आपकी टिप्पणी के लिये आभार।हम शीघ्र ही आपसे जुड़ेंगे।