कुछ ऐसे वाक्यांश जिनके अनुवाद में हम अक्सर गलतियाँ कर जाते हैं :
President is pleased to appoint – राष्ट्रपति ने नियुक्त किया है
University
of Bombay- बंबई विश्वविद्यालय
Honorary
Secretary -अवैतनिक
सचिव
Honorary
Degree- मानद
डिग्री
Black
Market – काला बाजार
Substantial
error- भारी भूल
Ready
made Shoes- बने बनाये
जूते
Bibliography
of Hindi Books- हिंदी
पुस्तकों की सूची
Transliteration
into Devnagari Script- देवनागरी
में लिप्यंतरण (देवनागरी लिपि नहीं लिखना है)
Short
tender Notice- अल्पकालीन
निविदा सूचना
Privileges-
विशेषाधिकार
Foreign
Country- विदेश (विदेश देश नहीं )
Ministry
of External Affairs- विदेश
मंत्रालय
Head
of departments- विभागाध्यक्ष
Speaker
of Lok Sabha- लोकसभा
अध्यक्ष
Chief
of Army Staff- सेनाध्यक्ष
Vide
linked case- सम्बद्ध
फ़ाइल
This
case is hanging fire for a long time- यह मामला बहुत दिनों से लंबित है
The
employee deserve out of turn promotion- कर्मचारी अपनी बारी से पहले पदोन्नति पाने के योग्य है
The
subject is still under reference= इस
विषय पर अभी भी पत्राचार चल रहा है
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें
आपकी टिप्पणी के लिये आभार।हम शीघ्र ही आपसे जुड़ेंगे।